VOORZETSELS (Prépositions)  Home

  Download Tekst : DOC-versie   PDF-versie

 Franse voorzetsels

  Voorzetsels Nederlands-Frans

 Voorzetsel bij werkwoord

 

A. FRANSE VOORZETSELS  


[N1]

 à

 in, naar, aan

 de

 van, uit

 après

 na

 devant

 voor

 chez

 bij, naar

 en

 in, naar

 dans

 in

 pour

 voor


     Voorbeelden
            

     à :
 1  in bij plaatsbepaling:  Il habite à Paris. Hij woont in Parijs.                               
            2  naar na werkwoord van beweging: Il va à Paris. Hij gaat naar Parijs.                               
            3  aan bij plaatsbepaling:  à table - aan tafel  
            4  aan bij meewerkend voorwerp          
                  Il donne le livre à Pierre. Hij geeft het boek aan Piet.         

    chez :  
bij (huis, winkel enz.):  Il est chez le docteur. Hij is bij de dokter.                               
                 2  naar na werkwoord van beweging: Il va chez le docteur. Hij gaat naar de dokter.

    de :
1  van : gebruikelijke vertaling: Le livre de Paul. Het boek van Paul.
            2. uit : na werkwoord zoals komen: Il vient de l’école. Hij komt uit school.
            3  over : na spreken: parler de - spreken over             

    devant : voor
van plaats : devant la maison - voor het huis

     en :
 1. in voor aardrijkskundige namen:  en France  - in Frankrijk                               
              2. in bij diverse woorden:  en été - in de zomer                               
              3. naar bij werkwoord van beweging: Nous allons en France. Wij gaan naar Frankrijk.             

     pour :   (
bestemd) voor: Ce livre est pour toi. Dat boek is voor jou.  

[N2a]  

 à côté de

 naast

 contre

 tegen

 pendant

 gedurende

 à droite de

 rechts van

 depuis

 sinds

 près de

 bij

 à gauche de

 links van

 derrière

 achter

 sans

 zonder

 avant

 voor

 entre

 tussen

 sous

 onder

 avec

 met

 jusqu’à

 tot (aan)

 sur

 op


    avant:  voor» van tijd:  avant 8 heures -  voor 8 uur             

    près de : bij
als plaatsaanduiding: près de l’église - bij de kerk     

    Nieuwe betekenissen

 à

 om, te,  tot

 de

 te

 pour

 om te


    à :  1  om bij tijd: à trois heures - om drie uur                            
          2  te voor werkwoord: J’ai beaucoup à faire. Ik heb veel te doen.
          3  tot: de 3 à 4 heures - van 3 tot 4 uur  ; au revoir - tot ziens             

    de :
 te voor werkwoord: Il est possible de rester. Het is mogelijk te blijven.                

    pour : (
met het doel) om te : C’est pour gagner de l’argent. Dat is om geld te verdienen.

[N2b]

 en face de

 tegenover

 plein de

 vol van

 loin de

 ver van

 sauf

 behalve

 par

 door, per, met

 vers

 naar, tegen


    par: 1 (dwars) door:  sauter par la fenêtre  - door het raam springen
            
door bij lijdende vorm: écrit par  - geschreven door       
            3 permet : par avion  - per (met het) vliegtuig

    vers : 
tegen bij tijd: vers trois heures - tegen drie uur
               2. naar bij richting: vers la porte  - naar de deur

    Nieuwe betekenissen  

 dans 

 over

 pour

 naar

              
    dans: over + tijdstip : dans une heure - over een uur            
    pour:
 na een werkwoord van beweging: Il part pour Paris.Hij vertrekt naar Parijs.  

[N3]

 à l’égard de

 ten aanzien van

 environ

 ongeveer

 à partir de

 vanaf

 excepté

 behalve

 au bout de

 na (verloop van)

 grâce à

 dank zij

 au dessus de

 boven

 malgré

 ondanks

 au dessous de

 onder

 par rapport à

 met betrekking tot

 au milieu de

 temidden van

 quant à

 wat betreft

 autour de

 (rond)om

 selon

 volgens

 dès

 (reeds) vanaf

 

 


    au bout de : na (verloop van): au bout d’une heure - na (verloop) van een uur            

        
Let op het verschil!
           au bout d’une heure   na (verloop) van een uur 
          
après une heure         na 1 uur ( na enen)            

    Nieuwe  betekenissen
 

sur

aan, over


    sur:  1  aan (rivier, zee):  situé sur la Seine - gelegen aan de Seine                      
              2 over (met als onderwerp): un livre sur la France  - een boek over Frankrijk

[N4]

 à travers

 (dwars) door

 faute de

bij gebrek aan

 auprès de

 bij

 hors de

buiten

 concernant

 betreffende

 le long de

langs

 d’après

 volgens

 suivant

volgens

 durant

 gedurende

 via

via

 en dehors de

 buiten

 vu

gezien

 envers

 jegens

 

 


    (en de)hors de : buiten : hors de la ville - buiten de stad           
   
    vu :  
geeft reden aan: vu la chaleur - gezien de warmte  
 

[N5]

 étant donné

 gezien

 moyennant

 door middel van

 hormis

 behalve

 touchant

 betreffende, aangaande

 hors

 buiten

 

 


    étant donné : 
geeft reden aan: étant donné(es) les circonstances - gezien de omstandigheden          

    hors:  vooral figuurlijk: hors jeu - buiten spel


B. VOORZETSELS NEDERLANDS-FRANS     

[N1]

 aan

 à

 naar

 à, en

 bij

 chez, près de

 van

 de

 in

 à, dans, en

 voor

 devant, pour

 na

 après

 uit

 de


    aan: 1  à bij plaatsbepaling : à table - aan tafel                            
             2   à als meewerkend voornaamwoord: Elle donne le livre à Paul. Zij geeft het boek aan Paul.             

    bij: 1  chez: bij iem. in huis, de zaak enz.: chez le boulanger  - bij de bakker
           2  près de : in de buurt van: près de l’école  - bij school

    in:  1 à voor plaatsnamen: à Paris - in Parijs                            
           2 dans (in tegenstelling tot 'buiten'):  dans le jardin - in de tuin

    en voor vrouwelijke landennamen:  en France - in Frankrijk             

    naar :
1 à + plaats, plek: Il va à l’école. Hij gaat naar school.                            
                2 en voor vrouwelijke landen enkelvoud: Je vais en France. Ik ga naar Frankrijk.             

    van :  de
direct achter het zelfstandig naamwoord: le Tour de France - de Ronde van Frankrijk   
 
    voor:
1 pour bij bestemming: C’est pour toi. Dat is voor jou.                            
               2 devant als plaatsbepaling:  devant la porte - voor de deur         
 
    uit :  de
: afkomstig -, komend uit: Il vient de Paris. Hij komt uit Parijs.  
 

[N2a]

 achter

 derrière

 sedert, sinds

 depuis

 gedurende

 pendant

 te

 à, de

 links van

 à gauche de

 tegen

 contre

 met

 avec

 tot

 (jusqu’)à

 naast

 à côté de

 tussen

 entre

 onder

 sous

 tijdens

 pendant

 om

 à

 voor

 avant

 op

 sur, à, dans

 zonder

 sans

 rechts van

 à droite de

 

 

         
    onder:  sous (plaatsbepaling) : sous la table - onder de tafel
           

    om:  à
+ tijd :  à trois heures -  om drie uur                  

    op: 1 sur (bovenop): sur la table - op de tafel                               
           2 à : bepaling v.tijd /plaats:  à l’école, à ce moment-là - op school, op dat moment
           3 dans (=in):  dans ma chambre, dans la rue   op mijn kamer, op straat           

    te :1 de meestal voor infinitief: Il décide de partir.  Hij besluit te vertrekken.             
           2 à bij enkele werkwoorden (zie C):  Il commence à pleuvoir. Het begint te regenen.

    tegen:
 contre: plaatsbepaling: contre le mur - tegen de muur

    tot 1 (zonder 'de' ervoor in het Ned.): jusqu’à:Il est resté jusqu’à 3 heures.Hij is tot 3 uur gebleven.
           2 à voorafgegaan door ‘de’: de 3 à 4 heures - van 3 tot 4 uur                               
           3 à  in uitdrukkingen: à bientôt - tot straks             

    tussen: entre: 
 entre deux murs - tussen twee muren  

    voor :
  avant  (tijd):  avant neuf heures - voor negen uur     

   
Bijzonderheden

    in:
1 en voor vrouwelijke landennamen: en France - in Frankrijk
          2 à voor plaatsnamen , mannelijke en meervoudige landen: 
                  à Paris, au Canada, aux, Etats-Unis - in Parijs, in Canada, in de Verenigde Staten

[N2b]

 behalve

 sauf

 tegenover

 en face de

 naar

 vers,  pour

 ver van

 loin de

 over

 dans, de

 vol van

 plein de

 per

 par

 

 


    naar: vers (in de richting van): Il se dirige vers la porte. 
Hij begeeft zich naar de deur.                              
               pour  (na partir): partir pour - vertrekken naar

    over: 1 dans + tijd: dans une heure - over een uur 
               2 de: bij spreken: parler despreken over          

   
Bijzondere gevallen

 aan

 au bord de, sur

 onder

 au dessous de, pendant

 in

 pendant

 tegen

 à, vers

 naar

 chez

 van

 à


    aan : 1 sur (gelegen aan): Paris est situé sur la Seine. 
Parijs ligt aan de Seine.                            
              2 au bord de (aan de oever van):  au bord dela mer - aan zee    

    in :
  pendant (= tijdens): pendant les vacances  - in de vakantie          

    naar:  chez  voor personen: Il va chez le docteur. - Hij gaat naar de dokter. nbsp;        

    onder: 1 au dessous de (bij  temperatuur):  au-dessous de zéro - onder nul
                           
                 2 pendant  (= tijdens): pendant le repas - onder de maaltijd
         

    tegen :
1 à : bij spreken en zeggen: Qu’est-ce qu’il dit à son ami? Wat zegt hij tegen zijn vriend ?                            
                  2 vers : bij tijd : vers six heures  - tegen zes uur         

    van:
  à (niet direct achter zelfst.naamw.):  A qui est ce crayon ?  Van wie is dat potlood ?                                                                                    
                                                                               Il est à moi.                  Het is van mij.           

    Let op het verschil!                    

    1   Il tient une fleur à la main.  
Hij houdt een bloem in zijn hand (bloem is zichtbaar)                    
         Il cache un bonbon dans la mainHij verbergt een snoepje in zijn hand (snoepje onzichtbaar)            

    2  en une heure = in een uur ;  dans une heure = over een uur
        en moins d’une heure binnen een uur       
 

[N3]
 

 behalve

 excepté

 ondanks

 malgré 

 beneden, onder

 au-dessous de, sous

 ongeveer

 environ, -aine

 boven

 au-dessus de

 te midden van 

 au milieu de

 dank zij 

 grâce à

 ten aanzien van 

 à l’égard de

 met betrekking tot  

 par rapport à

 vanaf

 à partir de

 midden in

 au milieu de

 volgens

 selon

 na (verloop van)  

 au bout de

 wat betreft

 quant à

 omstreeks

 environ

 

 

            
    na:  
au bout de (=na verloop van):  au bout d’une heure - na (verloop van) een uur

    onder: 1  au-dessous de (temperatuur):  au-dessous de zéro - onder nul 
                 2  sous (plaatsbepaling): sous la table - onder de tafel


    ongeveer:
1 environ:  environ dix kilomètres - ongeveer tien kilometer
                        2 -aine achter getal: une trentaine de personnes - ongeveer dertig personen
                                                                                                                     (een dertigtal personen)
    Extra betekenissen

 aan

 niet vertalen

 tegen

 envers

 bij

 avec, sur, par, de, dans

 tot

 jusque

 in

 en, à, dans, niet vertalen

 tussen

 parmi

 onder

 parmi

 voor

 de

 op

 contre, de, en, par, niet vertalen

 uit

 par


    aan: niet vertalen bij adressen: Il habite boulevard X. Hij woont aan de Bld. X.             

    bij: 
1  avec(= in gezelschap van): Il est avec Pierre.  Hij is bij Pierre.                            
           2  sur (op het lichaam): Je n’ai pas d’argent sur moi. Ik heb geen geld bij me.                            
           3  par in uitdrukkingen: par hasard - bij toeval                           
           4  de in uitdrukkingen: Merci d’avance - Bij voorbaat dank.                            
           5  dans : bij beroep: Il travaille dans la police. Hij werkt bij de politie.               

    in:
1  en voor zelfst.naamw. die geen voorwerp aangeven: en danger - in gevaar                              
          2  à als vage plaatsbepaling: à la main, à l’étranger  - in de hand, in het buitenland                           
          3  dans voor samengestelde landen enkelvoud: dans la Grande Bretagne - in Groot Brittannië
          4  niet vertalen bij adres: Il habite rue de l’Ecole. Hij woont in de Rue de l.’Ecole            

    onder: parmi
(= temidden van): parmi la foule - onder de menigte            

    op:
1  de  in bepaalde uitdrukkingen: de cette façon, d’un ton fâché - op die manier, op boze toon                            
           2  contre (na fâché): fâché contre - boos op               
           3  en
bij bepaalde uitdrukkingen:  en ce moment - op dit moment                     
           4  par + bijv.naamw. + dag: par une belle journée - op een mooie dag                            
           5  niet vertalen bij dag, nacht enz.:  un jourop een dag            

    tegen: 
envers (= jegens): Il est aimable envers moi. Hij is aardig tegen mij.           

    tot:  jusque
+ bepaling van plaats: jusqu’ici, jusqu’, jusqu’en - tot hier, tot waar, tot in             

    tussen:
 parmi (= temidden van): parmi la foule - tussen de menigte            

    voor : de
na bepaalde woorden. Merci de ta lettre. Bedankt voor je brief.            

    uit:
 par in uitdrukkingen: apprendre par cœur - uit het hoofd leren       

    Bijzonderheden
           

    1. Let op het verschil tussen:  à l’ombrein de schaduwdans l’ombrein het donker            
    2. De voorzetsels à, de, en moeten worden herhaald. De andere mogen worden herhaald.            
           Il est allé en France, en Italie et en Grèce.            
    3. Let op het verschil:

           De qui est ce livre?  Il est de Sartre. 
Van wie is dat boek? Het is van Sartre. (de auteur )
           A qui est ce livre? Il est à Pierre.        Van wie is dat boek ? Het is van Pierre (eigenaar)  

[N4]

 aangaande

 concernant

 buiten

 hors de

 behalve

 outre, sauf, excepté

 jegens

 envers

 betreffende

 concernant

 langs

 le long de, devant, au bord de

 bij gebrek aan

 faute de

 om

 autour de


    behalve: 1 outre (=afgezien van)
                           Outre les enfants il y avait aussi les parents.
                             Behalve
de kinderen waren er ook de ouders.
                      2 sauf, excepté (=uitgezonderd)
                           Tout le monde était là, sauf  (excepté) lui. Iedereen was er, behalve hij

    langs:
1  le long de: une promenade le long de la rivière  een wandeling langs de rivier
                 2 devant (voor langs): le bus passe devant la maison - de bus rijdt langs het huis
                 3 au bord de ( bij weg): au bord de la route - langs de weg

    om :  autour de
(rondom): autour de la table - om de tafel
 
    Extra betekenissen
 

 aan

 de 

 naar

 de

 bij

 à, sur, auprès de

 tot

 à

 in

 sous

 uit

 de, dans, par

 met

 à

 

 


    aande in sommige uitdrukkingen: d’un côté, de l’autre côté - aan de ene kant, aan de andere kant              

    bij:
 1 à  in uitdrukkingen: au départ, à l’arrivée - bij het vertrek, bij aankomst                            
            2 sur  bij maten: 3 sur 4 mètres - bij 4 meter                            
            3 auprès de (langdurige nabijheid): Il reste auprès du malade. Hij blijft bij de zieke.             

    in:  sous
(eigenlijk: onder) : sous la pluie, sous une tente - in de regen, in een tent             

    met: à
bij (uiterlijke) kenmerken: la fille aux yeux bleus - het meisje met de blauwe ogen             

    naar:
 (à destination) de (=met bestemming): le train de Paris - de trein naar Parijs             

    tot:  à
in uitdrukkingen:  à mon regret - tot mijn spijt             

    uit: 
1  (en provenance) de : afkomstig -, komend   uit: le train de Lille - de trein uit Lille
           2 dans: bij ‘nemen, pakken, halen,drinken’
               Je prends un livre dans la bibliothèque. Ik neem een boek uit de boekenkast.
               Je bois le thé dans un verre.        Ik drink de thee uit een glas.                     
           3 par: in uitdrukkingen: apprendre par cœur - uit het hoofd leren
                                                    regarder par la fenêtre - uit het raam kijken


[N5]

 binnen

 à l’intérieur de, en moins de

 om

 tous les

 door

 par, à cause de, à travers, au travers de

 ondanks

 en dépit de

 door middel van

 moyennant

 over

 par dessus, sur

 gezien

 étant donné, vu

 

 


    binnen: 1  à l’intérieur (= binnenin):  à l’intérieur de la maison  - binnen in het huis                               
                    2  en moins de  + tijd: en moins d’une heure - binnen een uur             

    door: 1 par (ergens doorheen zonder obstakel) : sauter par la fenêtre - door het raam springen
                2 à travers: (met obstakel): regarder à travers les arbres - door de bomen (heen) kijken
                3 au travers de: idem: regarder au travers des arbres - door de bomen (heen) kijken
                4 à cause de (= vanwege):
                      Il n’est pas sorti à cause de la pluie. Hij is niet uitgegaan vanwege de regen.

    gezien:
1 étant donné (= vanwege): étant donné(es) les circonstances  - gezien de omstandigheden
                    2 vu (= vanwege): vu la situation difficile - gezien de moeilijke situatie

    om:
 tous les bij herhaling (m.): tous les quinze jours - om de 15 dagen (2 weken)
             toutes les (idem vr.): toutes les dix minutes -om de tien minuten


    over: 1 par-dessus: over .. heen: sauter par-dessus le mur  - over de muur springen
              
2 sur: over rivier, arm:  sur le fleuve, sur le bras - over de rivier, over de arm

    Extra betekenissen
 

 behalve

 hormis

 tegen

 à

 bij

 à, par, près, niet vertalen

 van

 sur, d’entre

 met

 niet vertalen

 voorbij

 passé

 na

 passé

 

 


    behalve: hormis (=uitgezonderd): tous, hormis elle - allen, behalve zij             

    bij:
1  à bij acheter e.d. : A qui as-tu acheté ces fleurs? Bij wie heb je die bloemen gekocht?
          2  près: soms bij plaatsnaam: Fauquemont près Maëstricht - Fauquemont  bij Maastricht 
          3  par + weer, dag: par un temps merveilleux  - bij prachtig weer
          4  niet vertalen : wat meegenomen is: Il n’avait pas de manteau. Hij had geen jas bij zich  

    metniet vertalen bij beschrijving van houding e.d.: 
               Il parlait, la bouche pleine. Hij sprak met volle mond.

    na: 1  passépassé dix heures  - na tienen                       
           2  uitdrukking: le lendemain de son départ  - de dag na zijn vertrek

    tegenà: in sommige uitdrukkingen: vendre à un prix élevé - tegen een hoge prijs verkopen

    van:  1 sur: bepaalde uitdrukkingen: neuf sur dix - negen van de tien    
              2  d’entre
               - na hoeveelheidsdwoord: plusieurs d’entre eux - verscheidene van hen 
               - ontkenning of  vragend vnw.  + pers.vnw.:
                      aucun d’entre nous - niemand van ons
                      Qui d’entre vous est le coupable? Wie van jullie is de schuldige ?

    voorbijpassépassé la ferme - voorbij de boerderij

    Bijzonderheden  
   
    gedurende = durant als de tijdsduur ononderbroken is, bij pendant hoeft dat niet het geval te zijn. 
       Durant tout l’hiver il a gelé. 
Gedurende de hele winter heeft het gevroren.
       Je l’ai rencontré pendant mon séjour en France. Ik heb hem tijdens mijn verblijf in Frankrijk ontmoet.


C. VOORZETSEL BIJ WERKWOORD    

[N2]

HOOFDREGEL 

 NEDERLANDS

 FRANS

 te + infinitief (hele werkwoord)

 de + infinitif

 geen voorzetsel

 geen voorzetsel


    Voorbeeld:  Hij besluit te komen.  
Il décide de venir.
                          Ik wil vertrekken.        Je veux partir.

   
Opmerking    
    Soms kan «de» ook vertaald worden met «om te», maar meestal kun je het ook weglaten.            
    Als «om» niet weggelaten kan worden, moet het vertaald worden met «pour».            
    Het betekent dan eigenlijk ' met het doel om'.                   
          Je lui permets de sortir.                         Ik sta hem toe (om) uit te gaan.           
          Je travaille pour gagner de l’argent     Ik werk om geld te verdienen.           

UITZONDERINGEN            

1. Werkwoorden met «à» voor de infinitif.  

 aider à   

 helpen (om) te

 avoir à

 te .. hebben

 apprendre à

 leren (te)

 commencer à

 beginnen te


     Il m’aide à porter les bagages. 
Hij helpt mij de bagage te dragen.                        
     
Nous apprenons à parler le français. Wij leren Frans spreken.                        
     J’ai quelque chose à faire. Ik heb iets te doen.                        
     Il commence à pleuvoir. 
Het begint te regenen.  
           

[N3]

 continuer à

 doorgaan met

 hésiter à

 aarzelen (om) te

 inviter à

 uitnodigen (om) te

 réussir à

 erin slagen om te

 
    Elle continue à parler.    Zij gaat door met praten (Zij blijft maar praten)      
    Il réussit à me trouver.   Hij slaagt erin mij te vinden.
    

[N4]  

 arriver à

 erin slagen om te

 se mettre à

 beginnen te

 chercher à

 proberen om te

 parvenir à

 erin slagen om te

 consentir à

 erin toestemmen om

 se préparer à

 zich gereed maken om te

 encourager à

 aanmoedigen om

 

 


    Je n’arrive (parviens) pas à vous comprendre. 
Ik slaag er niet in jullie te begrijpen.                        
    Il se met à pleuvoir.  Het begint te regenen.     
 

[N5]  

 aimer à

 ervan houden om te

 passer à

 doorbrengen met

 s’attendre à

 verwachten

 tenir à

 beslist willen

 
    J’attends à être bien reçu.  
Ik verwacht goed ontvangen te worden.                        
    Nous tenons à faire des progrès.  
Wij willen beslist vorderingen maken.            

    Opmerking  
    aimer wordt meestal gebruikt zonder voorzetsel, maar komt ook voor met «à»
       en een enkele keer ook met de: Il aime à danser.          

[N2]

2. Werkwoorden zonder voorzetsel in het Frans, met voorzetsel in het Nederlands.  
 

 aimer

 houden van

 détester

 een hekel hebben aan, haten

 adorer

 dol zijn op

 préférer

 de voorkeur geven aan, liever hebben

                        
    Elle aime danser.    Zij houdt ervan te dansen. (Zij houdt van dansen / Zij danst graag)                       
    J’adore chanter.       Ik ben dol op zingen.                        
    Je déteste travailler.Ik heb er een hekel aan om te werken (Ik haat werken)                        
    Je préfère rester.     Ik geef er de voorkeur aan te blijven. (Ik blijf liever)

[N3]  

 aimer mieux

 er de voorkeur aan geven om te

 espérer

 hopen

 croire

 menen

 oser

 durven

 désirer

 wensen

 sembler

 lijken


      J’aime mieux rester. Ik geef er de voorkeur aan te blijven. (Ik blijf liever)                        
      J’espère avoir le temps.  Ik hoop tijd te hebben.  

[N4]

 paraître

 schijnen

 valoir mieux

 beter zijn


    Il vaut mieux partir.  Het is beter te vertrekken (Je kunt beter vertrekken)  
 

[N5]

 compter

 van plan zijn

 penser

 denken


    Que comptes-tu faire?  Wat ben je van plan te doen?           

   
Let op het verschil

      commencer à = beginnen te ; commencer par = beginnen met
          Il commence à pleuvoir.    Het begint te regenen.
          Il commence par pleurer.  Hij begint met huilen (Eerst huilt hij).