The text is provided with the classification
and analysis of Conchita Fernández.
There is an online version of her book from Murcia
and another, with the title Las epístolas de Sidonio Apolinar:
estudio literario, from Madrid.
Complete Latin text of Sidonius'
correspondence
Download here the complete Latin text of the
Epistulae according to Luetjohann's authoritative 1887
edition in TXT-format or in
PDF-format.The text is mirrored on William Carey's Latin
Library.
Document Catholica Omnia presents Sirmond's 1652 edition, as
published in Migne's Patrologia Latina, in PDF-format.
Perseus contains the Carmina
(Anderson's text), the EpistulaeI-VII
(Anderson), and VIII-IX
(Luetjohann), all clickable on word level.
These translations aim at
being as close to the original as possible, as a starting point
for interpretation, without having any literary
pretensions.
Inventory of the
letters
Download here an inventory of the letters with their
addressees, Loyen's places and dates of writing and thematic
summary, and Fernández' categories.
Epitaphium Sidonii
Sanctis contiguus
sacroque patri
vivit sic meritis
Apollinaris,
inlustris
titulis, potens honore,
rector militiae
forique iudex,
mundi inter
tumidas quietus undas,
causarum moderans
subinde motus
leges barbarico
dedit furori;
discordantibus
inter arma regnis
pacem consilio
reduxit amplo.
Haec inter tamen
et philosophando
scripsit
perpetuis habenda saeclis;
et post talia
dona Gratiarum
summi pontificis
sedens cathedram
mundanos suboli
refundit actus.
Quisque hic dum
lacrimis deum rogabis,
dextrum funde
preces super sepulcrum:
nulli incognitus
et legendus orbi
illic Sidonius
tibi invocetur.
XII k(a)l(endas) Septembris Zenone
imperatore.
Written in the interior
margin of the last page of codex C (Matritensis Ee 102, saec.
X/XI), as printed by Luetjohann in the introduction to his
edition p. vi, with the corrections of Sirmond. In 1991 part
of this epitaph (CLE 1516) was discovered at Clermont, which
testifies to its authenticity. See Prévot 1999: 77ff.
and Patrice
Montzamir,'Nouvel essai de
reconstitution matérielle de l'épitaphe de Sidoine Apollinaire
(RICG, VIII, 21)', Ant.Tard. 11(2003) 321-327
ill. plan. See also Le Guillou 2002: 280 ff. For the metre
(phalaecean hendecasyllabics, the same as used by Sidonius in
the epitaph of his grandfather, Ep. 3.12.5), see P.
Cugusi, Aspetti letterari dei Carmina Latina
Epigraphica, Bologna, 1985: 111-13.
Epitaph of Sidonius
Close to the saints and his venerable father 1),
thus lives Apollinaris by his merits;
noble through his titles, powerful through his office, head of
the public administration, magistrate at the court,
quiet amid the world's billowing waves, then managing the
turmoil of lawsuits, he imposed laws on the barbarian fury
2);
for the realms that were involved in an armed conflict he
restored peace by his great prudence.
Amid all this however, he also wrote learned works which will
be handed down through the ages;
and after these gifts of the Graces, sitting in the chair of
the supreme pontiff, he discharged wordly affairs for posterity
3).
Whoever you are, when you come here to implore God with tears,
extend your prayer over this propitious 4) grave:
may Sidonius, unknown to nobody and to be read by all the
world, be invoked by you there.
August 22, under the reign of
Zenon (474-491).
1)
Probably his predecessor, bishop Eparchius, is
meant.
2)
Does this suggest that Sidonius partook in compiling the law
code of Euric?
3)
Or "handed over his wordly affairs to his
son"?
4) Prof. Matthew
McGowan, chairof
Classical Studiesat the College
of Wooster, OH, thinks it possible that
dextrum refers to the actual site of the tomb, i.e. to
the right of the person reading the inscription. <25 January
2007>